![]() This was written by xat on the Dolphin forums (again, with some slight modifications to account for the update patch). ISO Patching Tutorial.txt is an extra document detailing how to hard patch the translation into a Japanese ISO. Getting Started.docis an extra document that contains a guide for playing the translation with the original disc, taken from the original site (with some slight modifications made to it). Title: FATAL FRAME PROJECT ZERO Mask of the Lunar Eclipse Deluxe Edition MULTi6-ElAmigos Genre: Action, Adventure, Horror Developer: KOEI TECMO GAMES CO., LTD. Costumes.zip = A pack containing custom costumes.Īll of the above was originally hosted on, prior to going offline.PatchUpdate.zip = The update to the English patch.PatchContent.zip = The base English patch.Loaders.zip= Containing the patch loaders.The English patch lost hosting sometime after March 2016 when, the patch's website, shut down. The 80s: The events of the main game are said to happen in 1980. On an unknown date in ancient times, the. Rougetsu Island was home to the Yomotsuki clan of traditional mask makers, who used their craft to create the various ceremonial and death masks vital to the island's rites and beliefs. Both masks were intended as substitutes for the traditional Vessel's mask used during the Rite of Descent. The patch was released January 17th 2010 with a third party update released late 2011 (by projectsae.es, which merged many improvements/fixes introduced in the Spanish patch). Fatal Frame IV: Mask of the Lunar Eclipse contains the following Tropes: The 70s: The events of the flashbacks (the five kidnapped girls, the failed ritual, Choushiros investigation) happened 'a decade ago'/'ten years ago' ergo, in the 1970s. The Mask of the Lunar Eclipse refers to two separate masks. 5 was viewed as some random game by Nintendo and didn't think it'd sell.This is a complete English translation patch of the 2008 Wii horror game, Zero: Tsukihami no Kamen (Fatal Frame IV: Mask of the Lunar Eclipse). Nintendo never really bother to give games they dub equal treatment. iso of the 2008 Wii game Zero: Tsukihami no Kamen, also known as Fatal Frame: Mask of the Lunar Eclipse. It's been almost 20 years since Tecmo dubbed a Fatal Frame game directly and game dubs have gotten a lot better since then (unless you're a purist, that's fine if you are). Especially sense the game didn't seem to be a priority for them it was a lot lower than their usual low quality dubs. Around that point in time their dubs are usually pretty questionable. To be fair, 5 was dubbed by Nintendo of America and not KT themselves. It would require a much higher budget than what they had planned for this release and in the end it would still sound like ass compared to the original voices. ![]() Aside from that, this game was never dubbed into English, so they would need to hire voice actors and record everything for the whole game. it also doesn't fit to the setting of these games. ![]() Fatal Frame: Mask of the Lunar Eclipse Comes To The West. Originally posted by Keiyuu:English dubs in Fatal Frame games were notoriously bad, especially in the older ones. The Fatal Frame: Mask of the Lunar Eclipse is the fourth installment of Fatal Frame series, released for Wii platform. For Zero: Tsukihami no Kamen on the Wii, a GameFAQs message board topic titled Is the English. I feel like the official localization is going to be a lot more understandable. Like, what is she even saying? It's entirely mistranslated and seems like it hasn't been given any editing. indeed I had to get my copy though eBay then install the English patch, I mean i want to get spooked not learn how to program lol. After completing fatal frame 4 mask of the lunar eclipse. Take care, all right? I'm sure it will be all right to be with Miya until the end. After completing fatal frame 4 mask of the lunar eclipse. Fatal Frame: Mask of the Lunar Eclipse will at last release to worldwide audiences at some point in early 2023. Or maybe I'll be Miya, and she'll be Misaki. From this day onwards, its name will be Miya. I've spoilered it, but I must stress that it won't spoil anything since it's incoherent. Or that scene between Sakuya and Misaki that makes zero sense. Sure, it sounds cool, but it makes no sense. ![]() Somehow, they read "Moon Ghost Disease" as "Calming Moon Disease," and translated it as Luna Sedata. Originally posted by Pure Mind Games:I feel ya bro, if I wanted to read subs I can just load up the Wii version with the English translationI mean, you could, but the fan translation for Wii is pretty bad.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |